TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 3:17

Konteks

3:17 So 1  the sovereign master 2  will afflict the foreheads of Zion’s women 3  with skin diseases, 4 

the Lord will make the front of their heads bald.” 5 

Yesaya 30:3

Konteks

30:3 But Pharaoh’s protection will bring you nothing but shame,

and the safety of Egypt’s protective shade nothing but humiliation.

Yesaya 30:5

Konteks

30:5 all will be put to shame 6 

because of a nation that cannot help them,

who cannot give them aid or help,

but only shame and disgrace.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:17]  1 tn In the Hebrew text vv. 16-17 and one long sentence, “Because the daughters of Zion are proud and walk…, the sovereign master will afflict….” In v. 17 the Lord refers to himself in the third person.

[3:17]  2 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in v. 18 is אֲדֹנָי (’adonay).

[3:17]  3 tn Heb “the daughters of Zion.”

[3:17]  4 tn Or “a scab” (KJV, ASV); NIV, NCV, CEV “sores.”

[3:17]  5 tn The precise meaning of this line is unclear because of the presence of the rare word פֹּת (pot). Since the verb in the line means “lay bare, make naked,” some take פֹּת as a reference to the genitals (cf. KJV, ASV, NRSV, CEV). (In 1 Kgs 7:50 a noun פֹּת appears, with the apparent meaning “socket.”) J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:139, n. 2), basing his argument on alleged Akkadian evidence and the parallelism of the verse, takes פֹּת as “forehead.”

[30:5]  6 tn The present translation follows the marginal (Qere) reading of the Hebrew text; the consonantal text (Kethib) has “made to stink, decay.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA